
Il primo cambio di formazione degli AC/DC avviene nel corso della tourneè promozionale dell'album Let There Be Rock (1977): l'australiano Mark Evans cede il posto all'inglese Cliff Williams, che darà prova delle sue doti alla quattro corde sul nuovo disco del gruppo: Powerage. Rock'n'Roll Damnation è la canzone d'apertura, che - come quasi la maggior parte delle composizioni dell'album - è un mid-tempo cadenzato e blueseggiante, specialmente nel gusto degli assoli di Angus Young. L'innesto del nuovo bassista porta al rinvigorimento dei cori - targati Malcolm Young e Cliff Williams appunto - che ottimamente fanno da contraltare alle liriche di Bon Scott nel ritornello. Nella seconda traccia, Down Payment Blues, la voce di Bon Scott è particolarmente graffiante. Si tratta di un brano divertente e blues, arricchito da ottimi assoli di Angus Young e dal quale traspare l'essenziale produzione di Vanda & Young: la grinta e la potenza degli AC/DC tiene banco. Gimme A Bullet è un pezzo discreto, buona la dinamica e la rotondità che offre la prestazione di Cliff Williams al basso. Ma ciò che si attende è l'irrefrenabile Riff Raff, dominata da un eccezionale riff made in Young. Phil Rudd picchia che è un piacere, velocità supersonica, linea vocale aggressiva: sicuramente uno dei migliori brani mai composti dal gruppo. Sin City, col suo leggendario riff iniziale, è una chicca: Bon Scott e Angus Young fanno di questo brano l'highlight dell'album, assieme alla precedente Riff Raff e l'opening track Rock'n'Roll Damnation. Ma è tutto il gruppo a funzionare e a macinare un 4/4 a dir poco granitico. La successiva What's Next To The Moon è da segnalare per il cantato a due voci fra Bon Scott e Malcolm Young: particolare e accattivante. Si ritorna al blues con Gone Shootin', altra piccola gemma, con un ben intrecciato duetto ritmico-solista fra Malcolm e Angus Young nel finale, sostenuto da un ottimo giro di basso di Cliff Williams. Poi due classici targati AC/DC: il rock'n'roll di Up To My Neck In You - sulla quale Angus Young fa il diavolo a quattro, l'assolo è il migliore dell'album - e il muro di suono di Kick In The Teeth, dal riff forse troppo vicino a quello del capolavoro Let There Be Rock: ma non importa, è un pezzo che è proprio un "calcio nei denti" e che chiude l'album con una scarica di adrenalina che ti fa venir voglia di riascoltare nuovamente l'album a volume più alto!
Testi e traduzioni: POWERAGE (L'ETA’ DELLA FORZA)
Rock N Roll Damnation
(Angus Young – Malcolm Young – Bon Scott)
They say that you play too loud, well baby, that's tough
They say that you got too much, can't get enough
They tell you that you look a fool
Baby, I'm a fool for you
They say that your mind's diseased, shaky stuff
It's a rock'n'roll damnation, ma's own whippin' boy
Rock'n'roll damnation, take a chance while you still got the choice
You say that you want respect, honey, for what
For everything that you done for me, thanks a lot
Get up off your bended knees, you can set your mind at ease
My temperature's runnin' hot
I been waitin' all night for a bite of what you got
It's a rock'n'roll damnation, ma's own whippin' boy
Rock'n'roll damnation, take a chance while you still got the choice
It's a hard life
Damnation, they're putting you down
Damnation, all over town
Damnation, cause you're way outta reach
Living on the street you gotta practice what you preach
And it's a rock'n'roll damnation, ma's own whippin' boy
Rock'n'roll damnation, take a chance while you still got the choice
Damnation, you left a happy home
Damnation, to live on your own
Damnation, you wanna live in sin
It's a rock'n'roll damnation, just a bundle of joy
Damnation, a toy for a boy
Damnation, you got the dollars in your eye, always chasin' that pie in the sky
Rock'n'roll damnation
Traduzione:
La dannazione del rock'n’roll
Dicono che te la spassi troppo vivacemente, bene piccola, questa è una sventura
Dicono che è troppo e non puoi farne a meno
Ti dicono che sembri una sciocca
Piccola, io sono pazzo di te
Ti dicono che la tua mente è malata, roba instabile
Ma è la dannazione del rock‘n’roll, è la scusa di tua madre
La dannazione del rock‘n’roll, cogli l’occasione finché puoi ancora scegliere
Dici che vuoi rispetto, dolcezza, per che cosa?
Per tutto quello che hai fatto per me, grazie tante
Alzati su quelle ginocchia ferite, puoi rilassarti
La mia temperatura sta salendo
Ho aspettato tutta la notte per avere un morso di ciò che offri
E’ la dannazione del rock‘n’roll, è la scusa di tua madre
La dannazione del rock‘n’roll, cogli l’occasione finché puoi ancora scegliere
La vita è dura
La dannazione, ti stanno buttando giù
La dannazione, in tutta la città
La dannazione, perché sei al di sopra di ogni portata
Vivendo per la strada devi mettere in pratica ciò che predichi
E’ la dannazione del rock‘n’roll, è la scusa di tua madre
La dannazione del rock‘n’roll, cogli l’occasione finché puoi ancora scegliere
La dannazione, hai lasciato una casa felice
La dannazione, per vivere da sola
La dannazione, vuoi vivere nel peccato
E’ una dannazione del rock’n’roll, sei un tesoro
La dannazione, un giocattolo per un ragazzo
La dannazione, vedi solo i soldi, insegui sempre quell’illusione
La dannazione del rock’n’roll
Down Payment Blues
(Angus Young – Malcolm Young – Bon Scott)
I know that it's evil, I know that it's gotta be
I know I ain't doing much, doing nothing means a lot to me
Living on a shoestring, a fifty cent millionaire
Open to charity, rock 'n' roll welfare
Sitting in my Cadillac, listening to my radio
Suzy baby get on in, tell me where she wanna go
I'm living in a night mare, she's looking like a wet dream
I got myself a Cadillac but I can't afford the gasoline
I got holes in my shoes and I'm way overdue
Down payment blues
Get myself a steady job, some responsibility
Can't even feed my cat on social security
Hiding from the rent man, oh, it make me wanna cry
Sheriff knocking on my door, ain't it funny how the time flies
Sitting on my sailing boat, sipping on my champagne
Suzy baby all at sea, say she wanna come again
Feeling like a paper cup floating down a storm drain
Got myself a sailing boat but I can't afford a drop of rain
I got holes in my shoes and I'm way overdue
Down payment blues
Down payment blues
Down payment blues
Down payment blues
I got holes in my shoes and I'm way overdue
I go the down payment blues
Traduzione:
Il blues della caparra
Lo so che è male, so che deve esserlo
Lo so che non sto facendo molto, il fare niente significa molto per me
Vivere con pochi spiccioli, un milionario con 50 centesimi
Disposto a chiedere la carità, è il benessere del rock‘n’roll
Seduto sulla mia Cadillac, ascolto la radio
Suzy, dai sali, mi dice dove vuole andare
Sto vivendo in un incubo, lei sembra un sogno umido
Ma mi sono preso questa Cadillac e non posso permettermi la benzina
Ho i buchi nelle mie scarpe e sono lì per essere in ritardo nei pagamenti
Il blues della caparra
Mi sono trovato un lavoro fisso, una qualche responsabilità
Non potevo neanche dar da mangiare al mio gatto col sussidio di disoccupazione
Mi nascondo dal mio affittuario, oh, mi viene da piangere
Lo sceriffo bussa alla mia porta, non è divertente quanto il tempo voli
Seduto sulla mia barca a vela sto sorseggiando dello champagne
Suzy, piccola, tutti al mare, lei dice di volerci tornare
Mi sento come un bicchiere di carta che fluttua nei rivoli d’acqua dopo una tempesta
Ho una barca a vela ma non posso permettermi una goccia di pioggia
Ho i buchi nelle mie scarpe e sono lì per essere in ritardo nei pagamenti
Il blues della caparra
Il blues della caparra
Il blues della caparra
Il blues della caparra
Ho i buchi nelle mie scarpe e sono lì per essere in ritardo nei pagamenti
Sono pervaso dal blues della caparra
Gimme A Bullet
(Angus Young – Malcolm Young – Bon Scott)
She had the word, had the way, the way of letting me know
She knew the game, called the play, she hit me low
Said now you go your way, I'll go mine and that's the start
Doctor doctor, ain't no cure for the pain in my heart
Gimme a bullet to bite on, something to chew
Gimme a bullet to bite on, and I'll make believe, I'll make believe it's you
Don't need no drink, don't need no drug, don't need no sympathy
Sooner or later send me a bill for what she's doing to me
Operator, long distance lips on the telephone
Come tomorrow, come to grips with being all alone
Gimme a bullet to bite on, something to chew
Gimme a bullet to bite on, and I'll make believe, I'll make believe it's you
A bullet to bite on
Gimme a bullet to bite on
Come on now
Gimme a bullet to bite on
Bullet to chew
I'll make the lady chew
I'll make the lady chew
Gimme a bullet to bite on
You're a bullet baby
I want a bullet to bite on
Traduzione:
Dammi una pallottola
Lei aveva le parole giuste, aveva lo stile, la maniera di affinarmi
Lei conosceva il gioco, lo chiamava “il gioco”, lei mi sferra un colpo basso
Le dissi di andare per la sua strada, io andrò per la mia e questo è l’inizio
Dottore, dottore, non c’è una cura per le pene del mio cuore?
Dammi una pallottola su cui stringere i denti, qualcosa da masticare
Dammi una pallottola su cui stringere i denti, farò finta, farò finta che sia tu
Non ho bisogno di bere, non ho bisogno di droga, non ho bisogno di compassione
Prima o poi mandatemi il conto per quello che lei mi sta facendo
Centralino, labbra a distanza al telefono
Vengo domani, sono alle prese col ritrovarmi qui tutto solo
Dammi una pallottola su cui stringere i denti, qualcosa da masticare
Dammi una pallottola su cui stringere i denti, farò finta, farò finta che sia tu
Una pallottola su cui stringere i denti
Dammi una pallottola su cui stringere i denti
Dai, adesso
Dammi una pallottola su cui stringere i denti
Una pallottola su cui stringere i denti
Farò sì che la signora la mastichi
Farò sì che la signora la mastichi
Dammi una pallottola su cui stringere i denti
Sei una pallottola, piccola
Voglio una pallottola su cui stringere i denti
Riff Raff
(Angus Young – Malcolm M Young – Bon Scott)
Ya see it on television every day, hear it on the radio
It ain't humid but it sure is hot down in Mexico
Boss man tryin' to tell me beginnin' of the end
Sayin' it'll bend me, too late my friend
Riff raff, it's good for a laugh
Riff raff, go on and laugh yourself in half
Now, I'm the kinda guy that keeps his big mouth shut, it don't bother me
Somebody kickin' me when I'm up, leave me in misery
I never shot nobody, don't ever carry a gun
I ain't done nothin' wrong, I'm just havin' fun
Riff raff, it's good for a laugh
Riff raff, go on and laugh yourself in half
Traduzione:
Canaglia
Lo vedi alla tivù ogni giorno, lo senti alla radio
Non è umido ma sicuramente fa caldo giù in Messico
Il capo ha cercato di dirmelo iniziando dalla fine
Dice che mi piegheranno, troppo tardi, amico mio
Canaglia, buona per farsi una risata
Canaglia, vai e piegati in due dalle risate
Ora, io sono il tipo d’uomo che tiene la bocca chiusa, non mi disturba
Qualcuno mi colpisce quando sono in piedi, lasciandomi sofferente
Non ho mai sparato a nessuno, non ho mai portato con me una pistola
Non ho fatto niente di sbagliato, mi sto solo divertendo
Canaglia, buona per farsi una risata
Canaglia, vai e piegati in due dalle risate
Sin City
(Angus Young – Malcolm Young – Bon Scott)
Diamonds and dust
Poor man last, rich man first
Lamborghini's, caviar, dry martini's, Shangri-La
I got a burnin' feeling deep inside of me
It's a yearnin' but I'm gonna set it free
In goin' in to Sin City
I'm gonna win in Sin City
Where the lights are bright, do the town tonight
I'm goin' win in Sin City
Let me roll ya, baby!
Ladders and snakes
Ladders give, snakes take
Rich man, poor man, beggar man, thief
You ain't got a hope in hell, that's my belief
Fingers Freddy, Diamond Jim, they're getting ready, look out I'm coming in
So spin that wheel, cut that pack and roll them loaded dice
Bring on the dancin' girls and put the Champagne on ice
In goin' in to Sin City
I'm gonna win in Sin City
Where the lights are bright, do the town tonight
I'm goin' win in Sin City
Traduzione:
La città del peccato
Diamanti e polvere
Il povero per ultimo, il ricco per primo
Lamborghini, caviale, Martini secco, il paradiso terrestre
Ho una certa sensazione che brucia dentro di me
E’ un desiderio, ma lo libererò
Sto andando nella città del peccato
Vincerò nella città del peccato
Dove le luci sono brillanti, stanotte vivrò la città
Vincerò nella città del peccato
Lascia che ti strapazzi, piccola!
Scale e serpenti*
Le scale danno, i serpenti prendono
Ricco, povero, ladro, mendicante
La mia opinione è che non avete speranze all’inferno
“Fingers Freddy”, “Diamond Jim” sono pronti, state attenti che sto arrivando
Così gira la ruota, taglia quel mazzo e fa rotolare questi dadi
Entrino le ballerine e metti lo champagne nel ghiaccio
Sto andando nella città del peccato
Vincerò nella città del peccato
Dove le luci sono brillanti, stanotte vivrò la città
Vincerò nella città del peccato
* il gioco dell’oca
What’s Next To The Moon
(Angus Young – Malcolm Young – Bon Scott)
Well I tied my baby to the railroad track, cannonball down the line
Givin' that woman just one more chance to give it to me one more time
Engineer wishin' he was home in bed dreamin' 'bout Casey Jones
Wide eyed woman, half a mile ahead, thinkin' 'bout broken bones
It's your love that I want, it's your love that I need
It's your love gotta have, it's your love
Heavenly body flyin' across the sky and Superman was outta town
Come on honey, gotta change your tune, cause it's a long way down
Clark Kent lookin' for a free ride, thinkin' about Lois Lane
It's a bird, it's a plane, it's suicide and that'd be a shame
It's your love that I want, it's your love that I need
It's your love gotta have, it's your love
But what's next to the moon
Long arm lookin' for a finger print, tryin' to find a mystery clue
Hittin' me with the third degree, working on a thumb screw
All right, officer, I confess, everything's coming back
I didn't mean to hurt that woman of mine, it was a heart attack
It's your love that I want, it's your love that I need
It's your love gotta have, it's your love guaranteed
Your love that I want, it's your love that I need
It's your love gotta have, it's your love
What's next to the moon
Traduzione:
Cosa c'è vicino alla luna?
Ho legato la mia ragazza ai binari della ferrovia, una palla di cannone sta scendendo lungo la linea
Ho dato a quella donna un’altra possibilità per darmelo ancora una volta.
Il conducente sta desiderando di essere a casa a letto, sognando Casey Jones
Una donna con gli occhi spalancati, mezzo miglio avanti, pensa alle ossa rotte
E’ il tuo amore che voglio, è del tuo amore che ho bisogno
E’ il tuo amore che devo avere, è il tuo amore
Un corpo celeste stava attraversando il cielo, Superman era fuori città
Dai dolcezza, devi cambiare atteggiamento, è lungo il tragitto
Clark Kent sta cercando un regalo, pensando a Lois Lane
E’ un uccello, è un aereo, è un suicidio? Quello sì sarebbe un peccato
E’ il tuo amore che voglio, è del tuo amore che ho bisogno
E’ il tuo amore che devo avere, è il tuo amore
Ma cosa c’è vicino alla luna?
La polizia sta cercando un’impronta digitale, sta tentando di trovare un indizio per questo mistero
Mi stanno facendo il terzo grado con lo schiaccia-pollici
Tutto ok, agente, confesso, sta tornando ogni cosa
Non volevo ferire la mia donna, è stato un attacco di cuore
E’ il tuo amore che voglio, è del tuo amore che ho bisogno
E’ il tuo amore che devo avere, è il tuo amore, garantito
E’ il tuo amore che voglio, è del tuo amore che ho bisogno
E’ il tuo amore che devo avere, è il tuo amore
Cosa c’è vicino alla luna?
Gone Shootin’
(Angus Young – Malcolm M Young – Bon Scott)
Feel the pressure rise, hear the whistle blow
Bought a ticket of her own accord to I dunno
Packed her heart in a travellin' bag and never said bye bye
Something missing in the neighbourhood of her cryin' eyes
I stirred my coffee with the same spoon, knew her favourite tune
Gone shootin'
My baby’s gone shootin'
Wrapped herself around like a second skin
Backed her favourite nag but she could never win
I took an offer in another town, she took another pill
She was runnin' in overdrive, a victim of overkill
She never made it past the bedroom door, what was she aiming for
Gone shootin'
She's gone, gone gone gone
Gone shootin'
My baby's gone shootin'
Gone shootin’, how am I gonna get her down
Gone shootin’, look out look out look out
Gone shootin’, she can hurt someone
Gone shootin’, yeah, she sure is loaded
Gone shootin’, she's gone gone gone gone, she's gone
Gone shootin’
Traduzione:
E’ andata a farsi
Sento salire la pressione, sento il sibilo
Hai comprato un biglietto di tua spontanea volontà, non lo capisco
Hai impacchettato il tuo cuore in una valigia, senza neanche dire ciao
Qualcosa sta scomparendo nella regione dei suoi occhi tristi
Ho rimescolato il mio caffè con lo stesso cucchiaino, conoscevo la sua melodia preferita
E’ andata a farsi
La mia piccola è andata a farsi
Si avvolgeva come una seconda pelle
Sgroppava sul suo ronzino preferito, ma non avrebbe potuto mai vincere
Quando ricevetti un’offerta di lavoro in un’altra città, lei prese un’altra pasticca
Era sull’orlo di un esaurimento, vittima di una distruzione completa
Lei non l’aveva mai fatto oltrepassata la porta della camera da letto, a cosa stava mirando?
E’ andata a farsi
E’ andata, andata, andata
E’ andata a farsi
La mia piccola è andata a farsi
È andata a farsi, come la fermerò?
È andata a farsi, attenzione attenzione attenzione
È andata a farsi, lei può ferire qualcuno
È andata a farsi, sì, è sicuramente su di giri
È andata a farsi, è andata andata andata andata, lei è andata
È andata a farsi
Up To My Neck In You
(Angus Young - Malcolm Young - Bon Scott)
Well I been up to my neck in trouble, up to my neck in strife
Up to my neck in misery for most of my life
I’ve been a fool and you know what a fool can do
I’m telling you, you come along when I needed you
Now I’m up, I’m up to my neck in you
And I been up to my neck in pleasure, up to my neck in pain
I been up to my neck on the railroad track
Waitin' for the train to cruise on through
I figured my time was due, it's way over due
You come along and you pulled me through
Now I’m up, up to my neck in you
Don't it feel good
I been up to my neck in whiskey, I been up to my neck in wine
I been up to my neck in wishin' that this neck wasn't mine
I’m a loser that ain't lost it, baby, you were too good, too good to be true
What you done no one else could do
Now I’m up, I’m up to my neck in you
It feels good
You come along when I needed you
I’m up to my neck in you
Traduzione:
Fino al collo in te
Sono stato nei guai fino al collo, fino al collo nelle polemiche
Fino al collo nell’angoscia per gran parte della mia vita
Sono stato uno sciocco e tu sai cosa può combinare uno sciocco
Ti sto dicendo che tu sei arrivata quando avevo bisogno di te
Ora sono…sono fino al collo in te
E sono stato fino al collo nel piacere, fino al collo nel dolore
Sono stato con l’acqua alla gola sui binari della ferrovia
Aspettando il treno per andargli incontro
Credevo fosse giunto il mio momento, è in ritardo
Sei arrivata e mi hai salvato
Ora sono…sono fino al collo in te
Ci si sente bene, vero?
Sono stato fino al collo nel whiskey, fino al collo nel vino
Sono stato fino al collo nello sperare che questo collo non fosse il mio
Sono un perdente che non lo ha perso, piccola, eri troppo buona, troppo buona per essere vera
Ciò che hai fatto nessun’altra potrebbe farlo
Ora sono…sono fino al collo in te
Ci si sente bene
Sei arrivata quando avevo bisogno di te
Ora sono…sono fino al collo in te
Kicked In The Teeth
(Angus Young - Malcolm Young - Bon Scott)
Two face woman with your two face lies
I hope your two face livin's made you satisfied
Told me baby I was your only one
While ya been runnin' round town with every mothers son
Told your story about the woman like you
Told your story about the things you do
I used to think that you were sugar and spice
I should have listened to my ma's advice
Kicked in the teeth again
Sometimes you lose, sometimes you win
Kicked in the teeth again
Ain't this misery ever gonna end
And I been kicked in the teeth, kicked in the teeth again
Two face woman, such a cryin' shame
Don’t know nothing, you're all the same
You run around, hope you had your fun
You never know who's gonna win til’ the race been run
Kicked in the teeth again
Sometimes you lose sometimes you win
Kicked in the teeth again
Ain't this misery ever gonna end
And I been kicked in the teeth, kicked in the teeth, kicked in the teeth again
Traduzione:
Ho preso un calcio nei denti
Una donna ipocrita con bugie ipocrite
Spero che la tua vita ipocrita ti soddisfi
Dimmi, piccola, che ero l’unico
Mentre correvi per la città facendotela con tutti
Raccontavo la tua storia sulla donna che sei
Raccontavo la tua storia sulle cose che fai
Pensavo che tu fossi dolce-amara
Avrei dovuto ascoltare le raccomandazioni di mia madre
Ho preso un altro calcio nei denti
Qualche volta si perde, qualche volta si vince
Ho preso un altro calcio nei denti
Finirà questa sofferenza?
E ho preso un calcio nei denti, ho preso un altro calcio nei denti
Una donna ipocrita, un vero peccato
Non lo so, sei sempre la stessa
Corri qua e là, spero che ti sia divertita
Ma non si sa mai chi vincerà finché i giochi sono fatti
Ho preso un altro calcio nei denti
Qualche volta si perde, qualche volta si vince
Ho preso un altro calcio nei denti
Finirà questa sofferenza?
E ho preso un calcio nei denti, ho preso un altro calcio nei denti
Extra:
Cold Hearted Man
(Angus Young – Malcolm Young – Bon Scott)
No one knew where he came from
He never knew himself
Call her Ma, call him Pa, but he was born to someone else
No one fooled or messed him around
Cause they were all afraid
Ain't no lies, ice in the eyes of Leeroy Kincaid
Cold hearted man
One time lover heart in his hand
Cold hearted man
And you can't trust nothing you don't understand
Cold hearted man
Cold hearted man
Like a snake he had no friends
He didn't need no one
Hurt his pride deep inside, he was another mother's son
Reputation, broken glass
Everybody prayed for their lives on the street
Where they happened to meet Leeroy Kincaid
Cold hearted man
One time lover heart in his hand
Cold hearted man
And you can't trust nothing you don't understand
Cold hearted man
Cold hearted man
Sometimes you can't see the other side
It's too well riddle for the naked eye
One time lover with his heart in his hand
Two time loser, a broken man
Cold hearted man
Traduzione:
Un uomo dal cuore di pietra
Nessuno sapeva da dove venisse
Non aveva mai conosciuto se stesso
La chiamava mamma, lo chiamava papà, ma era nato da qualcun altro
Nessuno lo prendeva in giro o lo trattava male
Perché tutti loro avevano paura
Non sono bugie, c’era ghiaccio negli occhi di Leeroy Kincaid
Un uomo dal cuore di pietra
Una volta sapeva amare col cuore in mano
Un uomo dal cuore di pietra
E non puoi credere in ciò che non capisci
Un uomo dal cuore di pietra, un uomo dal cuore di pietra
Come un serpente lui non aveva amici
Non aveva bisogno di nessuno
Aveva l’orgoglio ferito dentro, lui era un’altro di quelli
La sua reputazione, come cocci di vetro
Tutti pregavano per le loro vite in strada quando capitava di incontrare Leeroy Kincaid
Un uomo dal cuore di pietra
Una volta sapeva amare col cuore in mano
Un uomo dal cuore di pietra
E non puoi credere in ciò che non capisci
Un uomo dal cuore di pietra, un uomo dal cuore di pietra
Qualche volta non riesci a vedere il lato nascosto
E’ nascosto troppo bene per vederlo ad occhio nudo
Una volta sapeva amare col suo cuore in mano
E’ stato fatto cornuto, un uomo spezzato
Un uomo dal cuore di pietra
Nessun commento:
Posta un commento